法语信函格式如下:
姓名 地址 收信人名址 电话
地点与时间
书信目的
以下开始正文
(两边都要留出空白, 左边3cm) (右边2cm)
署名
底下与纸张末留出3cm 空白 现代法语信函的格式一般采用美国的并列式,也就是说信的每一段起首均顶格,每行收齐,成一直线。
帖子的显示可能不正常,不能显示出有空格的地方,我在每个部分分别标上"左"或者"右",表示应该处在纸张的哪一个位置。
(寄信人-"左")Roselyne Bailly Droits étrangers Editions du Seuil 27, Rue Jacob 75261 Paris Cedex 06 Tél : 01 40 46 51 01
(收信人-"右")Monsieur Xu Hejin Département de français Université Fudan 220, rue Handan 200433 Shanghai Chine Populaire
(写信地点,日期 - "右",位于收信人名字地址下面)Paris, le 15 septembre 2000
(以下开始正文,正文应与纸张边缘有一定的间距,一般左边留3cm,右边2cm,正文要言简意赅,清晰明确地道出写信的主题) Cher Monsieur,
Je vous remercie pour votre lettre datée du 3 septembre et pour votre aide toujours si efficace puisque, en effet, M. Chen m’a confirmé de son côté....
Pour ce qui est de l’utilisation de la dernière lettre dans le recueil de ....
以下为结尾语,这个很重要,根据信件类型的不同和收信人与寄信人之间的关系可以分为以下几类: (朋友之间)Reçois, Cher ami, mes cordiales salutations. (亲爱的朋友,请接受我的祝福) (职员给上司)Veuillez agréer, Monsieur le Chef de service, l’expression de mes sentiments dévoués (主管先生,请您接受我崇高的敬意)
(以下这个是给大学写信索要资料,或者向别人提出什么问题,等待回复的时候经常用的,法国人比较喜欢这个mes sentiments les meilleurs.,他们觉得现在用什么顺致崇高敬意已经很老土了,而这个不卑不亢,很好) Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’accepter, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments les meilleurs.(我等待您的回音,女士,先生,请您接受我最美好的祝福)
Roselyne Bailly (寄信人署名-右)
相关资料
|