意大利语小故事
Invito della Follia“荒唐”的邀请 La Follia decise di invitare i suoi amici a prendere un caffé da lei. “荒唐”决定邀请她的朋友们去她那儿喝咖啡。 Dopo il caffé, la Follia propose: "Si gioca a nascondino?". 喝完咖啡,“荒唐”提议:“我们玩捉迷藏的游戏吧!” "Nascondino? Che cos’è?" - domandò la Curiosità. “捉迷藏?是什么呀?” “好奇”问。 "Nascondino è un gioco. Io conto fino a cento e voi vi nascondete. “捉迷藏是一个游戏。我数到100,你们藏起来。 Quando avrò terminato di contare, cercherò e il primo che troverò sarà il prossimo a contare". 当我数完数我就开始找,第一个被找到的将是下一个数数的。“ Accettarono tutti ad eccezione della Paura e della Pigrizia. 所有的人都接受了,除了“害怕”和“懒惰”。 "1,2,3. - la Follia cominciò a contare. “1,2,3.” “荒唐”开始数数。 La Fretta si nascose per prima, dove le capitò. “急忙”第一个在偶然的地方躲起来。 La Timidezza, timida come sempre, si nascose in un gruppo d’alberi. “害羞”一直这么害羞,躲在一堆树里。 La Gioia corse in mezzo al giardino. “高兴”跑进了花园。 La Tristezza cominciò a piangere, perché non trovava un angolo adatto per nascondersi. “悲伤”开始哭泣,因为他找不到合适自己躲藏的角落。 L’ Invidia si unì al Trionfo e si nascose accanto a lui dietro un sasso. “嫉妒”加入“凯旋”,躲在岩石后面“凯旋”的身边。 La Follia continuava a contare mentre i suoi amici si nascondevano. “荒唐”继续数数,她的朋友们躲藏着。 La Disperazione era disperata vedendo che la Follia era gia a novantanove. “绝望”看着“荒唐”已经数到99,绝望了。 "CENTO! - gridò la Follia - Comincerò a cercare." “100!”,“荒唐”嚷嚷着,“我开始找了。” La prima ad essere trovata fu la Curiosità, poiché non aveva potuto impedirsi di uscire per vedere chi sarebbe stato il primo ad essere scoperto. 第一个被找到的是“好奇”,因为他无法克制自己出来看看谁将是第一个被发现的。 Guardando da una parte, la Follia vide il Dubbio sopra un recinto che non sapeva da quale lato si sarebbe meglio nascosto. 往一边看着,“荒唐”看到“疑问”在围栏上不知道藏在哪一边更好。 E così di seguito scoprì la Gioia, la Tristezza, la Timidezza. 就这样她发现了“高兴”、“悲伤”、“害羞”。 Quando tutti erano riuniti, la Curiosità domandò: "Dov’è l’Amore?". 当大家都聚集起来的时候,“好奇”问:“ ”爱情“ 在哪里?” Nessuno l’aveva visto. 没有人看到他。 La Follia cominciò a cercarlo. “荒唐”开始找他。 Cercò in cima ad una montagna, nei fiumi sotto le rocce. Ma non trovò l’Amore. 她在山顶、河里的岩石下找。 但她没有找到“爱情”。 Cercando da tutte le parti, la Follia vide un rosaio, prese un pezzo di legno e cominciò cercare tra i rami, allorché ad un tratto sentì un grido. 在所有的地方找着,“荒唐”看到一把剃刀,她取了一块木头,开始在树支间寻找,于是她听到一声喊叫。 Era l’Amore, che gridava perché una spina gli aveva forato un occhio. 是“爱情”在喊叫,因为一个刺刺穿了他的一个眼睛。 La Follia non sapeva che cosa fare. “荒唐”不知道怎么办。 Si scusò, implorò l’Amore per avere il suo perdono e arrivò fino a promettergli di seguirlo per sempre. 她道了歉,恳求“爱情”的原谅,甚至许诺一直跟随他。 L’Amore accettò le scuse. “爱情”接受了道歉。 Oggi, l’ Amore è cieco e la Follia lo accompagna sempre. 今天,“爱情”是盲目的,“荒唐”跟随着他。 相关资料 |